La traducción jurada de los títulos universitarios
La traducción jurada de títulos universitarios constituye uno de los documentos más solicitados. Sea cual sea el país de origen o de destino del documento original y de su traducción jurada, en este artículo se aclararán algunas cuestiones relacionadas con los títulos universitarios.
Traducción jurada de los títulos de Grado o Licenciatura
La traducción jurada de títulos de Grado o Licenciatura es un servicio muy demandado tanto por estudiantes españoles como extranjeros. Si has cursado la carrera en España y ahora quieres acceder a estudios superiores o bien optar a un puesto de trabajo en el extranjero, será necesaria la traducción jurada de tu título universitario. Lo mismo ocurre si has estudiado en una universidad extranjera y ahora deseas continuar con tu formación o trabajar en España.
Traducción jurada de los títulos de Máster
La traducción jurada de títulos de Máster se da en las mismas situaciones que en las mencionadas para los título de Grado o Licenciatura. Asimismo, también se requerirá la traducción jurada tanto del título como del expediente académico para homologar y convalidar estudios realizados en el extranjero.
Traducción jurada de los títulos de Doctorado
Para homologar y convalidar los estudios de Doctorado en un país extranjero también será necesaria la traducción jurada de dicho título.
¿Es necesario presentar el título universitario original para realizar la traducción jurada?
No, no es necesario presentar el título universitario original. Basta con que envíes por correo electrónico una copia escaneada legible y de buena calidad del título.
No obstante, algunos títulos contienen sellos en relieve o sellos dorados con inscripciones que también han de incluirse en la traducción, por lo que si estos no se apreciaran adecuadamente en el escaneo, sería necesario presentar el título original.
La traducción jurada del certificado de antecedentes penales
La traducción jurada del certificado de antecedentes penales es uno de los documentos más demandados. Sea cual sea el país de origen o de destino del documento original y de su traducción jurada, en este artículo se aclararán algunas dudas relacionadas con el certificado de antecedentes penales.
¿Qué es un certificado de antecedentes penales?
El certificado de antecedentes penales es un documento oficial que acredita la carencia de antecedentes penales o, en su caso, la existencia de estos. En España es el Ministerio de Justicia, a través del Registro Central de Penados, el que se encarga de expedirlo. Se puede solicitar en cualquiera de las Gerencias Territoriales repartidas por las comunidades autónomas.
¿Cuándo es necesaria la traducción jurada del certificado de antecedentes penales?
La traducción jurada del certificado de penales se requiere para una amplia variedad de trámites, entre ellos:
- El acceso al mercado laboral
- La obtención de un permiso de residencia o de trabajo
- La obtención de visados
- La solicitud de nacionalidad
- Colegiarse en el extranjero
- La tramitación de becas
Hay que tener en cuenta que según el país donde tenga que surtir efecto la traducción jurada, es posible que el documento original tenga que ser legalizado previamente. En el caso del certificado de antecedentes penales, es muy habitual que este se expida acompañado de la Apostilla de la Haya para certificar su autenticidad y eficacia jurídica. En cualquier caso, es recomendable consultar con el organismo o la administración que solicita la traducción jurada del certificado de antecedentes penales. Asimismo, es importante que sepa que, en caso de ser necesaria, la Apostilla ha de incluirse antes de solicitar la traducción jurada, puesto que debe traducirse también.
¿Tiene una fecha de vencimiento determinada la traducción jurada del certificado de antecedentes penales?
Ninguna traducción jurada tiene una fecha de vencimiento determinada, pero si el documento al que acompaña expira, la traducción jurada tampoco servirá.
Por lo general, los certificados de antecedentes penales tienen una validez de tres meses desde la fecha de expedición. Es importante saber esto a la hora de solicitar la traducción jurada porque en el documento no figura la fecha de expiración.